《捕蛇者说》,出自《古文观止》,作者是唐宋八大家之一的柳宗元。
柳宗元在唐德宗贞元九年,考取进士,唐顺宗永贞元年升任礼部员外郎。后因参与王叔文革新运动,被贬谪为永州司马。柳宗元的文风回旋曲折,含蓄中隐喻要旨,读来隽永有味。其作品在我国文学史上是不可替代的精品。
本文选取《捕蛇者说》经典名言10句,附上译文和点评,以飨读者。
永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木尽死,以啮人,无御之者。
永州山野有一种奇异的蛇,
黑色蛇身上长着白色花纹。
它触到草木,草木皆枯死;
咬到人,无人能抵抗得住。
【点评】“永州”又名零陵,今属湖南省。作者当时担任永州司马,是刺史的佐官,有体察民情之责。
得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,杀三虫。
捕杀了这种蛇,将其晾干就能做成药饵,
可以治麻风、曲肢、颈部脓肿、恶疮等。
也可以杀死侵害人体的三虫。
【点评】“大风”即麻风。“挛踠”指四肢弯曲不能伸展。“瘘”即颈部肿胀。“疠”指恶性疮疖。“三虫”指人体内的寄生虫。
太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入,永之人争奔走焉。
太医奉皇帝诏命收集这种蛇,
每年两次,招募捕捉它的人,
还可以用来充抵应交的租税,
永州人遂争相追逐于这件事。
【点评】因为这种蛇有相当好的疗效,引起了皇帝的注意。遂下诏令捕捉这种蛇,还可以充抵赋税。貌似好事,却是永州捕蛇人噩梦的开始。
吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。
我的祖父死在这件事上,
我的父亲死在这件事上,
如今我做这事已十二年,
好几次,也差点儿没命。
【点评】作者碰到了一位蒋姓捕蛇者,他向作者哭诉捕蛇带来的种种不幸。
将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。
大人要是哀怜我的话,
还是让我先活下去吧。
虽然我做这个差使很不幸,
但远不及交赋税那样严重。
【点评】作者身为司马,有能力变更捕蛇者的身份,不再做这个差事。然而,那位蒋姓捕蛇者,却劝作者不要这么做。
乡邻之生日蹙 ,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣。
乡邻一天比一天窘迫,
他们在赋税逼迫之下,
耗尽田里的所有产出,
清空家里的一切收入,
哭哭啼啼,迁徙漂泊,
饥渴交加,仆倒在地。
【点评】捕蛇者说:“如果不做这个差事,那么生活就会像邻居一样窘迫不堪。”
悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。
凶悍差吏每次来村里,
就从东头吆喝到西头,
又从村南边闯到北边,
吓得人们都乱嚷乱叫,
连鸡狗也不能够安宁。
【点评】“隳突”即惊扰、骚扰之意。作者借捕蛇者之口,描绘了凶悍差吏催收赋税的蛮横形象。
吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。
我小心翼翼地爬起身来,
探视下那只瓦罐的动静,
见我捕获的蛇还在里面,
这样之后才能安然睡下。
【点评】悍吏催收赋税动静很大,捕蛇者担心会惊走瓦罐内的蛇,于是就起床查看动静,发现没有问题,才又安然睡下。
余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也 。”
我听了之后,越发感到悲伤。
孔子说:“苛政比老虎还凶猛。”
【点评】“苛政”一句,出自《礼记·檀弓》。孔子在泰山遇到一位妇女在那里哭泣,遂问原因。妇女说:“我的公公被咬死了,我的丈夫被老虎咬死了,现在我的儿子也被咬死了。”孔子说:“那你为什么不离开此处呢?”妇女回答说:“这里没有繁琐的政令。”
孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎!
有谁知道赋敛之苦,
比这毒蛇还厉害呢?
【点评】作者文末提出本文的论点:横征暴敛对百姓的荼毒,比毒蛇还厉害。